Немецкий язык в Лейпцигском университете | ||||
Подготовила Ольга Гептинг
| ||||
Старинный Лейпцигский университет. Учеба в нём - мечта многих. Но осуществить её могут самые настойчивые. Так, почти целый месяц (с 17ноября по 13 декабря прошлого года) Елена Геннадьевна Матвеева, кандидат филологических наук, доцент кафедры немецкого языка ФЛиМК ГИ НовГУ, провела на учебе в Лейпцигском университете. Это стало возможным благодаря победе в конкурсе проектов, посвященных современному состоянию немецкого языка, объявленном в ФРГ для российских германистов. Вот что рассказывает Елена Геннадьевна об этой замечательной поездке. | ||||
"Мой маленький Париж:" Эта поездка была необычной уже потому, что проходила она на территории Восточной Германии. Дело в том, что у нашего факультета более тесные связи с учебными заведениями, которые расположены в Западной Германии, поэтому мне было интересно побывать именно в Восточной части Германии, а именно - в Лейпциге. "Мой маленький Париж" - так Гёте назвал Лейпциг в своем "Фаусте", многие сюжеты которого возникли в винном погребке Ауэрбаха: это старинный ресторанчик с немецкой кухней, где часто обедал И.В. Гете будучи студентом Лейпцигского университета. Этот ресторан, сохранивший атмосферу времен Фауста, существует до сих пор и является сегодня одной из городских достопримечательностей.
Лейпциг - один из крупнейших городов федеральной земли Саксония. А в давние времена на месте сегодняшнего города немецкими феодалами была заложена крепость. Впервые она упомянута как "город Лейпциг" в 1015 году. Особая гордость Лейпцига и саксонцев - это Главный вокзал. Он был построен в 1915 году. Его особенность в том, что он имеет два главных входа (Восточный и Западный). А сложилось это исторически: когда строился вокзал саксонцы и пруссаки не могли определить, кто главнее, кто первый должен входить через главный вход. Тогда пришли к компромиссному решению: поделили этот вокзал на две части и сделали два входа, один использовали пруссаки, другой - саксонцы. В 1995 году старый, продуваемый ветрами вокзал был перестроен в современный центр торговли и услуг. На площади 30 тыс. кв. метров разместились 140 магазинов, которые можно посетить даже в выходные. Это еще одна особенность Главного вокзала, так как обычно в выходные дни магазины в Германии не работают. Издавна Лейпциг был центром издательского дела. И сейчас здесь размещены представительства известнейших издательств, к услугам книголюбов - большое количество книжных магазинов.
И, конечно же, Лейпциг известен своим университетом. Патриоты города никогда не забудут подчеркнуть, что "их" университет, основанный в 1405 году, второй после Гейдельбергского по времени существования. В защиту немецкого языка В программе, подготовленной для нас немецкими коллегами, много времени было уделено теории и практике немецкого языка. Проводились разнообразные семинары по его проблемам. Один из самых запомнившихся - это семинар, которым руководил профессор, доктор Хельбиг. Он известен широкому кругу германистов как у себя на родине, так и в России. Наша проблемная группа обсуждала вопрос современных тенденций развития предмета "немецкий язык" как иностранного. Эта проблема актуальна сейчас и в нашей стране, так как в последнее время школьники в качестве иностранного предпочитают выбирать английский язык. Эта тенденция очень беспокоит и нас, новгородских учителей, и преподавателей немецкого языка. Тем более, что в нашем регионе динамично развиваются совместные российско-немецкие предприятий, на которых работают наши выпускники. Как правило, здесь выше зарплата, работники удовлетворены условиями труда. В последнее время существует много программ, по которым наши студенты имеют возможность продолжать свою учебу или проходить языковую практику в течение пяти месяцев или года в различных немецких вузах. Поэтому на встречах с выпускниками школ, родителями, перед детьми которых встает вопрос: а какой язык выбрать в качестве иностранного, мы говорим о преимуществах немецкого языка в качестве иностранного в нашей области. В Лейпциге нами обсуждался еще один актуальный вопрос - борьба за чистоту немецкого языка. Проблема возникла в результате частого и активного использования в нем английских слов и выражений. Для объяснения этого процесса можно назвать много причин. Возможно это связано с бурным развитием компьютерных технологий, которые требуют знания и оперирования терминами на английском языке. Можно объяснить активное использование английского языка и открытостью мира. Иностранные коллеги и друзья все чаще прибегают к услугам английского языка в общении друг с другом. И в Германии в повседневной речи можно сейчас слышать, как в родном языке активно используются английские слова и выражения. В последнее время говорят о том, что это уже не немецкий язык, а смесь английского с немецким, так называемый denglish. Молодые люди хорошо понимают друг друга, но старшее поколение страдает от этого. А проблема сохранения и развития немецкого как национального языка остается особенно актуальной. Поэтому для того, чтобы защитить немецкий язык от англицизмов, разрабатываются специальные программы. И мы, как ученые-германисты тоже должны внести свой вклад в защиту немецкого языка. Как раз об этом мы и говорили на одном из семинаров. Елена Геннадьевна кроме массы приятных впечатлений, привезла еще и аудио и видео материалы по учебным дисциплинам, художественную и методическую литературу, наглядный материал по теме "страноведение" о федеральной земле Саксония. Единственное, что огорчает наших ученых-германистов, так это то, что продолжение таких курсов пока не предвидится. |