Новгородский университет

Главная
Свежий номер
Архив
Состав редакции

Школа фразеологии для писателей

Василий Матросов

Очередное заседание Литературного клуба НовГУ получилось необычным.


Вместо чтения собственных произведений и их обсуждения молодые писатели оказались на презентации "Современного фразеологического словаря" В.П. Жукова и М.Е. Жуковой (на фото).

Начиналась встреча с небольшой раскачкой. Члены Литературного клуба приглядывались к гостям и осторожно придумывали вопросы. Однако после того, как гости объяснили им, что такое фразеология, что туда включается, из каких источников берется и как используется в современном языке, участники встречи поняли, что эта область не что-то далекое и научно-запредельное, а те выражения и обороты, которыми они пользуются в каждодневной действительности - в творческой и в обычной.

На встрече выяснилось, что у многих дома есть словари, авторами которых являются ученые кафедры русского языка, прежде всего В.П. Жуков и А.В. Жуков. Пользуясь этими словарями, участники клуба даже не представляли, что написаны они в их родном городе. Когда это выяснилось, встреча приобрела семейный характер.

Доцент К.А. Жуков показал компьютерную презентацию по теме "Фразеология", в которой зрители увидели как десятки знакомых оборотов, так и множество новых.

На сегодня существует большое количество фразеологических словарей, составленных по разным принципам. Словарь А.В. и М.Е. Жуковых заполнил пустующую доселе нишу - в его основе обороты, активно используемые в газетной речи. А она, наряду с разговорной, является горнилом, испытательным полигоном, проверяющим новую фразеологию на прочность, изобразительную яркость и устойчивость. Обороты "хромая утка", "пудрить мозги", "черный ящик", "разбор полетов", обладая завидной экспрессивностью, не сходят со страниц газет. Как выяснили авторы словаря, активное хождение имеет не только фразеология наших дней, обороты, возникшие 20-30 лет назад, но и проверенные фразеологизмы, которым 100 и более лет.

Затем пошли вопросы. Спрашивали, сколько фразеологизмов в разных языках, учитывались ли разговорные обороты с нецензурными компонентами, которых очевидно много в нынешнем словоупотреблении. Базовая часть фразеологии в любом языке - около 7000 единиц. Но если прибавить пословицы и поговорки, цитаты, крылатые слова и др., то это около 60 000 единиц, а это уже цифра, конкурирующая с объемом лексикона самых сведущих в языке людей: в словаре Пушкина 20 000 слов и оборотов, а современный специалист без труда обходится 2-3 тысячами.

Относительно состава словаря авторы отметили, что отбор материала определяется вкусом и чувством меры авторов: словарей нецензурной лексики в последнее время так много, что вряд ли стоит добавлять к их числу еще один.

Прозвучал традиционный "вопрос филологу" о судьбе русского языка в плане противостояния засилью иноязычных заимствований. Последовал очень четкий ответ: с этой проблемой язык превосходно справляется. В русском языке 10% заимствований, включая старославянизмы - не чуждую нам языковую стихию. В английском же, здоровье которого не подвергается сомнению, заимствованная лексика составляет до двух третей состава.

Гораздо большая проблема - обеднение лексикона носителей. Увы, с каждым годом используется все меньше слов. И тут знакомство с фразеологическим богатством языка может быть полезными стимулом к освоению его запасов.

Надо думать, что уходили литераторы во многом вдохновленные задачами, которые ставит время, почувствовали свою миссию. А авторам пожелали дальнейших успехов в избранном ими деле.