Новости

22.05.2009  21 мая в Гуманитарном институте прошла Всероссийская научно-практическая конференция с международным участием «Актуальные вопросы перевода».

В работе конференции, организованной факультетом лингвистики и межкультурной коммуникации,   приняло участие около 50 ученых-языковедов  из различных городов Российской Федерации (Великий Новгород, Москва, Якутск, Екатеринбург, Ульяновск, Тверь, Магадан, Новосибирск, Ростова-на-Дону и т.д.) и зарубежных стран (Узбекистан, Украина, Беларусь, Казахстан).  Среди участников конференции были и студенты, и аспиранты, и кандидаты наук, и доктора наук.

 

 

Целью конференции было обсуждение актуальных проблем устного и письменного перевода, выявление современных тенденций отечественного и зарубежного переводоведения, определение наиболее эффективных методов и приёмов подготовки профессиональных переводчиков. 

Основные направления конференции:

1.  Теория перевода: понятийный аппарат, методы и проблемы.

2.  Аспектное и текстовое переводоведение.

3.  Проблемы этнолингвистики и лингвокультурологии в переводческом аспекте.

4.  Вопрос адекватности и эквивалентности перевода прозаического и поэтического произведений.

5. Индивидуальность переводчика, лицо автора и критичность редактора.

6. Отраслевой перевод в современном технологическом мире.

7. Актуальные вопросы подготовки профессиональных переводчиков.

8. Методика преподавания отраслевого перевода и переводоведения.

9.  Проблемы переводческой лексикографии. 

По материалам конференции выпущен сборник Актуальные вопросы переводоведения: материалы Всероссийской науч.-практ. конф. с международным участием. Великий Новгород, 21-22 мая 2009 г. / отв. ред. О.А. Александрова, О.С. Макарова; НовГУ им. Ярослава Мудрого – В.Новгород, 2009. – 247 с. Оглавление сборника здесь…

В докладах обсуждались проблемы перевода на материале английского, немецкого, французского, китайского, испанского, латинского, польского, древнегреческого и португальского языков.  Ни одно выступление не осталось без обсуждения, дискуссия продолжалась и в неформальной обстановке, даже во время  экскурсий. Особо хочется отметить выступления докторов наук Варзонина Юрия Николаевича (г. Тверь) и Попова Станислава Алексеевича (Великий Новгород).

В работе конференции принял  участие  Андрей Павлович Чужакин – кандидат исторических наук, доцент переводческого факультета Московского Государственного Лингвистического Университета, основатель нового направления в переводоведении – «прикладная теория устного перевода и переводческой скорописи», автор серии «МИР ПЕРЕВОДА» и других учебных пособий, учредитель и автор концепции переводческой премии «ХРУСТАЛЬНЫЙ МОСТ». Это уже второй визит известного переводчика в наш вуз. Впервые он познакомился с преподавателями и студентами факультета лингвистики и межкультурной коммуникации в декабре 2008 года, когда приехал для проведения мастер-классов и чтения лекций по переводу. А.П. Чужакин высоко оценил уровень практической и теоретической подготовки студентов.

На конференцию приехал и профессор из Университета Коннектикута (США)Уолтер Паркер (Walter Parker), который прочитал лекцию на тему:  “The US Higher Education Structure” (на английском языке).  

Все гости Великого Новгорода отметили высокий уровень проведения конференции, обещали принять участие и в следующих симпозиумах, которые будут организованы в НовГУ, приглашали к сотрудничеству. Подобная конференция впервые проводилась в Великом Новгороде, но новгородские ученые надеются, что ее проведение  станет хорошей ежегодной традицией.

В ноябре 2009  факультет лингвистики и межкультурной коммуникации планирует   провести еще одну  международную научно-практическую конференцию «Язык и межкультурная коммуникация». Задачей конференции является обсуждение актуальных вопросов взаимодействия языка, речи, мышления, культуры, общества и коммуникации, выявить современные тенденции отечественной и зарубежной лингвистики, определить психологические, лингвистические и методические аспекты оптимизации обучения иностранному языку в школе и вузе.

 

Новости МД