Local Time: 3:49 PM

Polina Astashkina

Доцент, Кафедра иностранных языков, перевода и межкультурной коммуникации (ШТАТ, ОСН)
Выпускник
Специальность: 031202, Перевод и переводоведение
Форма обучения: очная
Группа: 7181
Год поступления: 2007
Год выпуска: 2012
Выпускник
Специальность: 45.06.01, Языкознание и литературоведение
Форма обучения: очная
Группа: 749А
Год поступления: 2017
Год выпуска: 2020
'Политика конфиденциальности' принята: 11.03.2017


Ученая степень:кандидат наук
Образование:высшее образование - специалитет, магистратура
Специальность:лингвист, переводчик
Аннотация деятельности:доцент кафедры иностранных языков, перевода и межкультурной коммуникации
Научные интересы:национальная идентичность (Россия и Германия), медиалингвистика
Общий стаж: 8 лет
Научно-педагогический стаж: 7 лет
Данные о повышении квалификации
e-mail:
Polina.Astashkina@novsu.ru , polinap89@gmail.com 

Преподаваемые дисциплины:

  • Практический курс первого иностранного языка (немецкий язык)
  • Практический курс второго иностранного языка (немецкий язык)
  • История языка (немецкий язык)
  • Практикум по культуре речевого общения (немецкий язык)
  • Практическая фонетика
  • Иностранный язык в профессиональной коммуникации (немецкий язык)

Краткое резюме:

- 2002-2006: Первая университетская гимназия им. академика В.В. Сороки, отделение иностранных языков (немецкий язык)
- апрель-июль 2005: гимназия г. Шёнебекк (Германия), программа "Gastschüler in Deutschland"
- 2006: немецкий языковой сертификат DSD II

- 2006-2012: НовГУ, ФЛиМК, квалификация «Лингвист.Переводчик», специальность «Перевод и переводоведение» (немецкий и английский языки)
- 2010: научная стажировка в университете г. Билефельд по стипендии Общества дружбы Великий Новгород-Билефельд
- апрель 2011-февраль 2012: университет г. Гёттинген, факультет межкультурной германистики (программа Erasmus Mundus)
- июнь 2012: Русско-немецкая неделя в университете г. Хильдесхайм, устный перевод

- август 2012-июнь 2013: ассистент-переводчик отдела закупок ООО "Майер-Мелнхоф Хольц Ефимовский" (устный перевод на деловых переговорах, письменный перевод деловой переписки и технической документации, преподаватель курсов немецкого языка для сотрудников)

- июнь 2013-февраль 2014: заведующая сектором иностранных языков в библиотеке "Читай-город"
- октябрь 2013: cопровождение немецкой театральной группы „Dittchenbühne“ в Великом Новгороде, устный перевод, экскурсия по городу на немецком языке

- февраль 2014-сентябрь 2016: переводчик немецкого языка на предприятии ООО "Сауерессиг" (устный перевод на деловых переговорах, письменный перевод технической и юридической документации)

- с сентября 2016: преподаватель немецкого языка в НовГУ
- сентябрь 2017-июль 2020: аспирант НовГУ. Научный руководитель: Каминская Татьяна Леонидовна, зав. кафедрой журналистики НовГУ, доктор филологических наук, доцент
- февраль 2019: устный перевод для организации "Немецко-русский обмен" (Спб) в рамках обучающей поездки в Великий Новгород
- июль 2019: участие с докладом в 27. JOE-Tagung, г. Бохум, Германия
- февраль 2020: устный перевод для организации "Немецко-русский обмен" (Спб) в рамках программы „Russia belongs to the Council of Europe“ – Russia belongs to Europe!
- 1.10.2020: защита диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук по специальности 10.02.19 Теория языка на тему "Язык медиа и национальная идентичность: русско-немецкие параллели"
- май 2021: участие с докладом в летнем семинаре DAAD на тему „Unternehmen in West und Ost – Herausforderungen der interkulturellen Kommunikation“ (город Пассау, онлайн)
- май 2021: участие с докладом в XXXVII конференции германистов DAAD на тему „Deutschsprachige Texte: Produktion und Erschließung“ (онлайн)
- август-сентябрь 2021: прошла немецкий языковой курс (1 месяц) Goethe-Institut München, уровень С1.4
- сентябрь 2021: участие с докладом в Международном научно-просветительском форуме "Россия-Германия в образовательном, научном и культурном диалоге", Псков
- сентябрь 2021: дискуссионный форум для выпускников германских образовательных программ на тему: «Россия и Германия: дискурс идентичностей – вариации и трансформации», онлайн

О себе:

Интересы: поэзия, перевод поэтических текстов, фотография