Контакты Contacts

Почтовый адрес: Россия, 173003,            г. Великий Новгород,  ул. Б.С.-Петербургская, 41, Центр развития публикационной активности НовГУ.  

Тел.: 8 (8162) 33-88-30;

Факс: (8162) 97-45-26.

E-mail: eNotes@novsu.ru

Postal address:  Russia, 173003, Veliky Novgorod, Yaroslav-the-Wise Novgorod State University, B.Sankt-Peterburgskaya St,   41 Bldg., Editorial Office.

Tel. (8162) 33-88-30

Fax (8162) 97-45-26



Поиск статей по:

Даниил Салищев, священник (Daniil Salishchev, priest)

Язык библейских цитат в проповедях свт. Филарета (Дроздова)

Работа посвящена лексико-грамматическому анализу библейского текста в проповедях московского митрополита Филарета (Дроздова). Несмотря на то, что святитель Филарет при цитировании Библии использовал её Елизаветинскую редакцию, в ряде случаев он, случайно или преднамеренно, отклонялся от грамматических и лексических норм церковнославянского языка. В статье рассматриваются случаи морфологического и лексического варьирования церковнославянских библейских цитат в сторону их русификации. Отдельно анализируются примеры замены церковнославянского слова библейской цитаты на славянский же синоним. Обнаружены случаи «ошибок запоминания», в связи с чем высказывается гипотеза о частом цитировании свт. Филаретом Библии на память. Делается вывод о наличии у свт. Филарета «библейского мышления», в силу которого библейская цитата интегрируется в речь проповедника и становится её органичной частью, утрачивая при этом маркировочные признаки собственно цитаты.

Ключевые слова: библейский текст, цитата, аллюзия, морфологический и лексический русизм

The Language of Bible Quotations in St. Philaret’s Homilies

This work is devoted to a lexico-grammatical analysis of bible text in Moscow metropolitan Philaret’s homilies. Despite the fact that St. Philaret used the “Elizavet’s version” of Bible in his citation of illuminated texts, in many cases he (premeditated or accidentally) deviated from grammatical and lexical norms of Slavonic language. We explore the cases of morphological and lexical variation of bible quotations aside their russification. We touch upon the question of replacement of Slavonic quotation’s word by Slavonic synonym. Also, we found out some examples of “memory mistakes”. It enables us to draw a hypothesis that St. Philaret cited the Bible by heart. We make a conclusion that St. Philaret had a “Bible mentality”: Bible quotes are integrated in preacher’s speech and become its natural part.

Keywords: bible text, quotation, allusion, morphological and lexical Russism

https://doi.org/10.34680/2411-7951.2020.3(28).35

Article.PDF

  

Объявления

Документы

Информация

Лицензия Creative Commons

 

Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial» («Атрибуция — Некоммерческое использование») 4.0 Всемирная.

 

 

 

Регулярные выпуски журнала выходят ежеквартально, не менее 4 раз в год. Возможен выход специальных выпусков журнала.

Фотографии