Контакты Contacts

Почтовый адрес:  Россия, 173003, г. Великий Новгород,  ул. Б. С.-Петербургская, 41, ауд. 1308, Центр развития публикационной активности.  

Тел.: 8 (8162) 33 88 30 доб. 2294;

Факс: (8162) 97 45 26.

E-mail: eNotes@novsu.ru

Postal address:  Russia, 173003, Velikiy Novgorod, Yaroslav the Wise Novgorod State University, B.Sankt-Peterburgskaya St, 41 Bldg., 1308. Editorial Office.

Tel. (8162) 33-88-30 ext. 2294

Fax (8162) 97 45 26



Поиск статей по:

Абрамова В.И., Архангельская Ю.В. (Abramova V.I., Arkhangel'skaya Yu.V.)

Крылатизмы и их преобразования в интернет-пространстве (на материале устойчивых выражений из пьесы М.Булгакова «Иван Васильевич» и фильма Л.Гайдая «Иван Васильевич меняет профессию»)

Представлены результаты исследования, в процессе которого 1) были собраны крылатые единицы из фильма Л.Гайдая «Иван Васильевич меняет профессию» (в том числе те, которые до сих пор не становились объектом фразеографирования, однако обладают устойчивостью и воспроизводимостью в речи) — общее количество 73; 2) данные крылатизмы соотнесены с оригинальным текстом пьесы М.Булгакова «Иван Васильевич»; 3) найдены примеры их употребления в интернет-источниках; 4) проведены наблюдения над их функционированием; 5) установлены модели их преобразований в креолизованных сетевых текстах (мемах, мотиваторах, демотиваторах и др.). Авторы обосновывают положение о том, что крылатизмы из пьесы М.Булгакова «Иван Васильевич» и фильма Л.Гайдая «Иван Васильевич меняет профессию» актуальны, общеупотребительны и присутствуют в речи людей разных возрастных групп. Кроме того, они весьма востребованы в интернет-пространстве, чаще всего в составе креолизованных мемов. Было проанализировано 155 преобразований крылатых единиц, являющихся наиболее частотными при введении запроса, представляющих собой текстовую часть креолизованных мемов, не содержащих обсценную лексику и обладающих толерантной репрезентативностью. Наибольшее количество преобразований претерпели крылатизмы Иван Васильевич меняет профессию (80 из 155); Вот что крест животворящий делает! (27 из 155); Войско взбунтовалось! Говорят, царь ненастоящий! (18 из 155). Авторы приходят к выводу, что наиболее узнаваемые по результатам опросов и часто цитируемые крылатые единицы (Я требую продолжения банкета!; И тебя вылечат; Танцуют все!), не являются самыми продуктивными по количеству преобразований. Модификации преимущественно подвергаются такие крылатизмы, которые легко преобразовывать в соответствии с другими структурными схемами или в которых можно заменить не один, а несколько компонентов.

Ключевые слова: крылатые единицы, креолизованные мемы, интернет-пространство, преобразование, модель

Winged phrases and their transformations in the online space (based on the material of the set expressions from the play “Ivan Vasilyevich” by M.Bulgakov and the movie “Ivan Vasilyevich changes his profession” by L.Gaidai)

The article presents the results of the research during which 1) the winged units from the movie “Ivan Vasilyevich changes his profession”  by L.Gaidai (including those which have not been the object of phraseographics until now, though they possess the qualities of stability and repeatability in speech) — total number is 73; 2) these winged phrases are correlated with the original text of M.Bulgakov’s play “Ivan Vasilyevich”; 3) examples of their usage are found in Internet sources; 4) their functioning was observed; 5) the models of their transformations are determined in creolized network texts (memes, motivators, demotivators, etc.). The authors substantiate the statement that the winged phrases from M.Bulgakov’s play “Ivan Vasilyevich” and L.Gaidai’s movie “Ivan Vasilyevich changes his profession” are relevant, commonly used and are presented in the speech of people of different age groups. Moreover, they are strongly in-demand in the Internet space, most often as components of the creolized memes. The analysis included 155 transformations of the winged units that were the most frequent in search inquiries, representing the text part of creolized memes not including the obscene lexis and possessing the tolerant representativeness. The following winged phrases: Иван Васильевич меняет профессию / Ivan Vasilyevich changes his profession (80 out of 155); Вот что крест животворящий делает! / That is what the life-giving cross does! (27 out of 155); Войско взбунтовалось! Говорят, царь ненастоящий! / The army rebells! They say, that the tzar is fake!  (18 out of 155) — have undergone the largest number of transformations. The authors come to the conclusion that the most recognizable in the results of the polls and often cited winged phrases (Я требую продолжения банкета! / I demand to continue the banquet!; И тебя вылечат. <И меня вылечат> / You will be cured. <And I will be cured as well>; Танцуют все! / Everybody dance!) are not the most productive in the number of transformations. The winged phrases, which undergo modifications most often, are those in which not only one but several structural components can be replaced and which can be transformed according to other structural schemes.

Keywords: winged units, creolized memes, Internet space, transformation, model

https://doi.org/10.34680/2411-7951.2022.4(43).453-457

Article.PDF

  

Объявления

Документы

Информация

Лицензия Creative Commons

 

Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial» («Атрибуция — Некоммерческое использование») 4.0 Всемирная.

 

 

 

Регулярные выпуски журнала выходят ежеквартально, не менее 4 раз в год. Возможен выход специальных выпусков журнала.

Фотографии