Почтовый адрес: Россия, 173003, г. Великий Новгород, ул. Б.С.-Петербургская, 41, Центр развития публикационной активности НовГУ.
Тел.: 8 (8162) 33-88-30;
Факс: (8162) 97-45-26.
E-mail: eNotes@novsu.ru
Postal address: Russia, 173003, Veliky Novgorod, Yaroslav-the-Wise Novgorod State University, B.Sankt-Peterburgskaya St, 41 Bldg., Editorial Office.
Tel. (8162) 33-88-30
Fax (8162) 97-45-26
|
|
Пряник в русской культуре являлся не только популярным лакомством, но и ритуальным предметом. Свойства (мягкость, сладость, наличие в компонентном составе меда и пряностей) и особенности использования этого кондитерского изделия в обрядовых действах (свадьба, похороны, обходные календарные обряды) во многом определили его символику, закрепившуюся на языковом уровне в пословицах и поговорках, а также в художественных и публицистических текстах. В русской лингвокультуре пряник является языковым символом поощрения; преимущества; выгоды, блага; расположения, интереса; достатка; чего-либо желанного, но труднодостижимого; человека как носителя определенных качеств (хитрости либо, наоборот, доверчивости, наивности, глупости). В пищевом лингвокультурном коде русских людей пряник противопоставлен хлебу или каше, как продуктам незаменимым; его символьное значение, напротив, включает элемент необязательности, избыточности, что поддерживается дериватом пряничный в значении обильно украшенный или чрезмерно сентиментальный.
Ключевые слова: русская лингвокультура, пищевой лингвокультурный код, пряник, артефакт, языковой символ, символьное значение
A pryanik in the Russian culture was not only a popular dainty, but also a ritual item. Its properties (softness, sweetness, honey and spices as ingredients) and peculiarities of its usage in rites (wedding, funeral, visiting calendar rites) largely determined its symbolic meaning, which was fixed at the linguistic level in proverbs and sayings, as well as in fiction and journalism. In the Russian linguoculture, a pryanik is a linguistic symbol of an incentive, award; advantage; benefit, good; favour, interest; prosperity; something desired, but hard to achieve; a person having certain qualities (cunning or, on the contrary, credulity, naiveness, stupidity). In the food linguocultural code of the Russian people, the pryanik is opposed to bread or porridge being indispensable foodstuff. On the contrary, its symbolic meaning includes an element of optionality, excessiveness. This is supported by a derivative pryanichny, which means ‘lavishly decorated’ or ‘too sentimental’.
Keywords: Russian linguoculture, food linguocultural code, pryanik, artefact, linguistic symbol, symbolic meaning
https://doi.org/10.34680/2411-7951.2021.4(37).407-411
Свидетельство о регистрации (548 КБ) |
Заключение экспертного совета (80 КБ) |
Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial» («Атрибуция — Некоммерческое использование») 4.0 Всемирная.
Регулярные выпуски журнала выходят ежеквартально, не менее 4 раз в год. Возможен выход специальных выпусков журнала.