Контакты Contacts

Почтовый адрес: Россия, 173003,            г. Великий Новгород,  ул. Б.С.-Петербургская, 41, Центр развития публикационной активности НовГУ.  

Тел.: 8 (8162) 33-88-30;

Факс: (8162) 97-45-26.

E-mail: eNotes@novsu.ru

Postal address:  Russia, 173003, Veliky Novgorod, Yaroslav-the-Wise Novgorod State University, B.Sankt-Peterburgskaya St,   41 Bldg., Editorial Office.

Tel. (8162) 33-88-30

Fax (8162) 97-45-26



Поиск статей по:

Матыцина М. С., Рычагова Л. Д.

ТЕХНОЛОГИЯ АДАПТИВНОГО МАШИННОГО ПЕРЕВОДА                           В СОЗДАНИИ СУБТИТРОВ

 Аннотация. Адаптивный машинный перевод – это технология, которая объединяет преимущества машинного перевода и перевода, осуществляемого человеком, с целью повышения эффективности процесса создания субтитров. В данной работе показано, как адаптивный машинный перевод помогает переводчикам в их работе по созданию субтитров. Основная идея заключается в том, что алгоритмы адаптивного машинного перевода предлагают переводчику предварительные варианты перевода, которые затем редактируются и уточняются человеком. При этом алгоритмы учитывают специфику субтитров, такие как ограничение по количеству символов и ограниченное время на чтение строк. С этой целью были выбраны доступные программы SaveSubs, Kapwing для создания субтитров и платформу Smartcat для их перевода к двум видео на английском языке и одному видео на немецком языке. Полученные данные свидетельствуют, что адаптивный машинный перевод значительно облегчает работу переводчика, которая заключается в редактировании текста в случае необходимости. Адаптивный машинный перевод является важным инструментом для создания качественных субтитров. Он помогает переводчикам в их работе, облегчая и ускоряя процесс перевода, улучшая качество и сохраняя стиль оригинального текста.

Ключевые слова: адаптивный машинный перевод, субтитры, аудиовизуальный перевод, трудности перевода.

ADAPTIVE MACHINE TRANSLATION TECHNOLOGY IN THE CREATION OF SUBTITLES

 Abstract:  Adaptive machine translation is a technology that combines the advantages of machine translation and human-made translation in order to improve the efficiency of the subtitle creation process. This paper shows how adaptive machine translation helps translators in their work on creating subtitles. The main idea is that adaptive machine translation algorithms offer preliminary translation variants to the translator, which are then edited and refined by a human. At the same time, the algorithms take the specifics of subtitles into account, such as a limit on the number of characters and a limited time to read lines. Adaptive machine translation is an important tool for creating high-quality subtitles. It helps translators in their work by facilitating and speeding up the translation process, improving the quality and preserving the style of the original text.

 Keywords: adaptive machine translation, subtitles, audiovisual translation, translation difficulties.

https://doi.org/10.34680/2411-7951.2024.3(54).568-583

Статья.PDF

Объявления

Документы

Информация

Лицензия Creative Commons

 

Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial» («Атрибуция — Некоммерческое использование») 4.0 Всемирная.

 

 

 

Регулярные выпуски журнала выходят ежеквартально, не менее 4 раз в год. Возможен выход специальных выпусков журнала.

Фотографии